"Scontro a Gaza, Esercito Israele uccide giovane palestinese" è il titolo.
La prima frase si sbilancia ancora di più "Un giovane civile palestinese
e' stato ucciso dal fuoco israeliano nella Striscia di Gaza"
Ma alla fine del lancio apprendiamo che "L'esercito ha spiegato pero' che i soldati che si trovavano nella zona lo hanno ''identificato come uomo armato
e percio' gli hanno sparato''.
Ecco il testo:
(ASCA-AFP) - Gaza City, 3 ott - Un giovane civile palestinese
e' stato ucciso dal fuoco israeliano nella Striscia di Gaza,
a nemmeno una settimana dal raid dell'esercito d'Israele che
ha provocato la morte di 2 civili e di 11 militanti nel
territorio controllato da Hamas.
Secondo fonti mediche palestinesi, il ventenne Said
al-Amoor sarebbe morto dopo che le truppe israeliane
dislocate nei pressi della citta' di Khan Yunis gli hanno
sparato.
L'esercito ha spiegato pero' che i soldati che si
trovavano nella zona lo hanno ''identificato come uomo armato
e percio' gli hanno sparato''. (Piu'Europa).
Da Haaretz apprendiamo invece che:
"another Palestinian, 19-year-old Said al-Amur, was killed by IDF troops operating near Khan Yunis. It was not immediately known whether the 19-year-old man was a civilian or militant. The army would only say that the operation was against terror infrastructure in the area. " |